Письмо-извинение. Letter of apology

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Письмо-извинение. Letter of apology». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.


Как следует из названия, письмо-жалобу на английском языке мы пишем, когда чем-то недовольны. Например, мы хотим обратить внимание руководства на некачественное обслуживание, некорректное поведение сотрудника или жалуемся на некачественный товар.

Письмо-жалоба на английском языке. Letter of complaint

По сравнению с другими видами писем letter of complaint — самое эмоциональное письмо. Чаще всего оно окрашено негативными эмоциями: недовольством, раздражением, злостью. Тем не менее не следует во всех красках и ярких эпитетах описывать свое недовольство и уж точно не следует опускаться до грубостей и оскорблений. Letter of complaint относится к формальному виду писем, поэтому и тон должен сохраняться официальный. Согласитесь, вряд ли найдется человек, который захочет читать письмо, полное личных оскорблений, и после этого решать возникшую проблему.

Если цель вашей жалобы — обратить внимание на некоторые недостатки, то лучше сохранять нейтральный тон повествования. В случае же серьезных претензий следует придерживаться настойчивого, иногда даже требовательного тона. Давайте посмотрим, какие фразы мы будем использовать в таких письмах.

  1. Прежде чем приступить к самому письму, мы должны поздороваться с человеком. Используйте для этого следующие фразы:
    Фраза Перевод
    Приветствие
    Dear Mr. Smith, Уважаемый мистер Смит,
    Dear Mrs./Ms. Smith, Уважаемая миссис/мисс Смит,
    Dear Sir/Madam, Уважаемый(-ая) сэр/мадам,

    Основные характеристики письма-извинения

    Принести извинения в письменной форме – это нормы делового общения, которые типичны для современных реалий бизнеса. Когда поставщик или производитель обращается к клиенту с целью извиниться, он соблюдает определенные нормы оформления и использует довольно типичные речевые конструкции, которые, тем не менее, помогают представить виновную сторону в выгодном свете.

    Предлог для извинений может быть разным:

    • за задержку поставки партии товара;
    • за сложности в процессе доставки или отгрузки;
    • за нарушение заказчиком условий договора; сюда относится не только опоздание с транспортировкой, но и недостаточно качественный товар или услуга.

    Чтобы разобраться с тем, как написать письмо с извинениями, необходимо помнить, что по оформлению такая корреспонденция не будет существенно отличаться от документации другого типа.

    Так, деловое письмо такого типа предусматривает, что в нем указано название организации, должность отправителя, причины и объяснения сложившейся проблемы (иногда предлагается компенсация), а также благодарность за понимание и выражение надежды на дальнейшее сотрудничество вопреки текущей проблеме.

    Важные фразы в извинительном тексте.

    Во введении для личного письма полезны следующие фразы:

    hope you will understand when say that… ( Я надеюсь ты сможешь понять, если скажу, что…);

    I’m sorry for… ( извиняюсь за…);

    must you an apologize. ( обязан принести извинения перед тобой);

    cannot bewrite how sorry and how calpable fell. (невозможно описать как я сожалею и как виновен перед тобой);

    Please absolve me for being so late. I have no excuse. ( Прости меня, пожалуйста, за позднее обращение. Нет мне оправдания);

    apologize most humbly for.( со всей искренностью прошу извинения за…);

    My sensibility was leave that day and I’m so sorry. ( был чересчур черствым тем днем, мне искренне жаль).

    Главная часть письма имеет следующие важные фразы:

    jump on myself for what done. ( виню себя за то, что произошло);

    I recognize that was in the wrong. ( признаю, что был виноват);

    It is my responsibility. (это моя ответственность);

    difficult to recognize that… Please receive this message like my personal reference to…( пожалуйста, прими данное сообщение как мое собственное обращение).

    Что такое письмо-жалоба?

    Такого рода письмо – это один из видов официальной корреспонденции. Тем не менее, от других типов официальных документов данная рекламация отличается своей эмоциональностью.

    Однако, несмотря на то что письму-жалобе присуща некоторая степень эмоциональной окраски, не стоит забывать, что это все же официальный документ.

    Посему при его написании стоит придерживаться нейтрального тона повествования и избегать просторечивые оскорбления и ругательства.

    Ваше письмо должно быть информативным и повествовательным, но в то же время передавать настроение адресанта.

    Важно осветить возникшую проблему, не переходя на личности, но обозначить возникшее недовольство.

    В каких случаях стоит прибегнуть к письму-жалобе?

    Попав в чужую среду с иным менталитетом, главное помнить, что, возможно, некоторые поступки и действия являются нормой в конкретно взятом обществе.

    Поэтому непосредственно перед тем как писать жалобу в вышестоящие инстанции или высшему руководству, проанализируйте сложившуюся ситуацию, исходя из нейтральной позиции.

    Вам все же стоит подать жалобное письмо в тех случаях, если:

    • Вы столкнулись с посягательством на ваши гражданские права.
    • Вы недовольны приобретенной продукцией или же она не соответствует заявленному качеству, и вы можете это доказать.
    • Вас не устроил уровень обслуживания (например, в ресторане, в гостинице, в банке, в любом гос. учреждении).
    • Тур оператор некомпетентно выполняет свои служебные обязанности.
    • Ваш коллега или непосредственный начальник грубо ведет себя и нарушает все правила субординации.

    Если вы ведете электронную переписку с иностранными коллегами, партнерами и клиентами, но английским языком владеете не очень хорошо, воспользуйтесь чеклистом:

    • Определите свою аудиторию. Учитывайте ее специфику при составлении сообщения.
    • Проверьте, нельзя ли адаптировать существующий шаблон для вашей цели. Возможно, вы хотите поздравить коллегу с днем рождения? Используйте шаблон.
    • Составьте план письма. Опирайтесь на стандартную структуры электронного сообщения. Убедитесь, что вы ничего не пропустили.
    • Выберите распространенные фразы, которые будете использовать. При выборе стиля фраз ориентируйтесь на аудиторию.
    • Заполните построенную структуру своими словами и предложениями.
    • Проверьте все сообщение на корректность языка через сервисы, словари и Google поиск. Вы учли стиль выбранных слов? Они сочетаются друг с другом?
    • Убедитесь, что вы не нарушили принципы составления электронного письма. Можно его сократить без потери смысла? В нем есть жаргонизмы?
    • Перечитайте сообщение. Проверьте, что имейл этикет соблюден. Четко указана тема письма? Исправлены все опечатки?
    • Нажмите Send!

    Бывает так, что возникает конфликтная ситуация или недопонимание с клиентом/заказчиком. И даже не имеет значения, кто в этом виноват: клиент есть клиент, и, если он недоволен, то будет голосовать рублем и просто больше никогда не обратится в вашу компанию.

    Да еще и расскажет всем вокруг, как плохо у вас с ним обошлись… Поэтому, если ваша компания заинтересована в сохранении хороших отношений с посетителями, клиентами и покупателями, надо уметь извиняться за вольные, невольные и даже несуществующие промахи.

    Инструмент для этого – письмо-извинение.

    В ситуации конфликта необходимо как можно скорее сгладить острые углы.

    Одним из обязательных профессиональных качеств менеджера, работающего с людьми, является умение предвидеть официальную претензию, текст которой уже бойко составляется в голове пышущего яростью клиента (хорошо, если в адрес организации, а ведь существуют еще УФАС, Роспотребнадзор и другие, не менее приятные, контролирующие органы), и предотвратить ее появление.

    Письмо-извинение является одним из самых сложных писем, относящихся к деловой переписке.

    Во-первых, крайне сложно удержать равновесие между желанием сохранить неплохие отношения с заказчиком и тем, чтобы ваша компания не «потеряла лицо».

    Во-вторых, очень часто автор извинений просит прощения не за свои ошибки, а за оплошность подчиненных сотрудников или вовсе работников другого отела. Но в любом случае – извиняться необходимо.

    Письмо-извинение на английском языке. Letter of apology

    Letter of apology (письмо-извинение) на английском языке мы пишем, когда в чем-то провинились. Причин для извинения может быть великое множество, начиная от опоздания на обед с другом и заканчивая задержками поставок для крупной компании.

    Извинительные письма бывают двух видов: формальные и неформальные. Между ними есть существенная разница. Формальные письма мы пишем для извинения перед официальными организациями и учреждениями. В них необходимо придерживаться строгих правил: использовать деловой язык, вежливые обращения, полные формы слов. Неформальные письма могут содержать разговорные выражения, сокращенные формы слов и т. д., ведь такие письма адресованы друзьям и знакомым. Давайте посмотрим, какие фразы используются в таком письме.

    1. Как и все письма, letter of apology начинается с приветствия . Оно может быть формальным и неформальным:
      Фраза Перевод
      Формальное приветствие
      Dear Mr. Green, Уважаемый мистер Грин,
      Dear Mrs./Ms. Green, Уважаемая миссис/мисс Грин,
      Dear Sir/Madam, Уважаемый(-ая) сэр/мадам,
      Неформальное приветствие
      Dear John/Dad, Дорогой Джон/папа,
      Dear Mom/Kate, Дорогая мама/Кейт,

      Как попросить прощения за ошибку своими словами, в стихах, прозе, смс?

      Ошибки совершают абсолютно все люди. Они могут быть большими и маленькими. Но, в любом случае, за неправильный и некрасивый поступок следует извиниться и попросить прощения. Сделать то можно во время живого или телефонного разговора, отправить почтой «извинительную» открытку или просто написать СМС.

      Моя ошибка – есть мой минус,
      У вас прощения прошу.
      Я изменюсь, я с места сдвинусь
      И стану лучше – я вам покажу!

      Пусть эта СМС-ка с извинением
      Улучшит настроение в миг, как волшебство.
      Я от души и сердца требую прощения,
      Нет для меня важнее ничего.

      Важно то, чтоб вы меня простили
      За любые неудобства и обиды.
      Я хочу, чтоб злость из сердца отпустили вы
      И нашли для извинения силы.

      Я хочу, чтоб наша с вами дружба,
      Не была потеряна моментом.
      Вы простите – мне это очень нужно!
      Посчитайте это комплиментом!

      Виды подписей в письмах

      Всегда принято подписываться своим именем (не ником, а именем). Есть несколько наиболее распространенных вариантов:

      • Sincerely, Имя (с уважением, Имя) — универсальный, в меру формальный вариант.
      • Best Regards, Имя (с наилучшими пожеланиями, Имя) — более формальный вариант, но так же универсальный.
      • B.R. или Regards (сокращенное Best Regards) — неформальный, уместно использовать с обращение Hi.
      • Thank you, Имя или более громкое Thank you! Имя (Спасибо) — неформальный, но уместный во всех ситуациях, когда вы хотите поблагодарить собеседника.
      1. Если мы не зна­ем точ­но­го име­ни, то пишем sir or madam.
      2. Выде­лен­ная фра­за озна­ча­ет “Я пишу вам жало­бу на…” Это кли­ше, кото­рое надо исполь­зо­вать в любом письме-жалобе.
      3. В этом абза­це мы гово­рим о нашем проблеме.
      4. В этом абза­це мы рас­пи­сы­ва­ем нашу про­бле­му. И если перед вами не изви­ни­лась орга­ни­за­ция, то сле­ду­ет исполь­зо­вать выде­лен­ное пред­ло­же­ние, кото­рое озна­ча­ет ” перед нами даже не извинились”.
      5. Этот абзац мы начи­на­ем с фра­зы: “Я думаю, что с нами обращались…”(см. выде­лен­ное). Тут мы выска­зы­ва­ем свои поже­ла­ния и ука­зы­ва­ем на то, что хотим изме­нить. И в кон­це гово­рим о том, что не хотим, что­бы дру­гие гости столк­ну­лись с такой про­бле­мой(см. выде­лен­ная фраза).
      6. Если вам нуж­на ком­пен­са­ция, то вы исполь­зу­е­те выде­лен­ную фра­зу и пише­те о том, что жде­те ответа.
      7. Мы пишем yours faithfully, если не зна­ем име­ни того, кому пишем. Либо мы исполь­зу­ем yours sincerely, если мы зна­ем имя к тому, к кому обращаемся.
      8. Обя­за­тель­но пишем свое имя и фами­лию без точки.

      Начало письма или как начать переписку на английском

      В начале каждого делового письма, сразу после приветствия, вам необходимо объяснить, ради чего вы вообще все это пишите. Возможно, вы хотите что-либо уточнить, получить дополнительную информацию или же, к примеру, предложить свои услуги. Во всем помогут следующие фразы:

      • We are writing — Мы пишем, чтобы…
      • — to confirm … – подтвердить…
        — to request … – запросить…
        — to inform you that … – проинформировать вас, что…
        — to enquire about … – узнать о…

      • I am contacting you for the following reason… – Я пишу вам со следующей целью / Я пишу вам для того, чтобы…
      • I would be interested in (receiving/ getting information) – Я был бы заинтересован в (приобретении/получении информации)

      Деньги или как показать партнеру, что пришло время платить

      Иногда хочется написать прямым текстом, что пришло время платить. Но в бизнес-переписке так поступать нельзя. Вместо этого приходится употреблять более мягкие конструкции, за которыми стоит все тот же жесткий вопрос.

      • According to our records … – Согласно нашим записям…
      • Our records show that we have not yet received payment of … – Наши записи показывают, что мы еще не получили оплату за…
      • We would appreciate if you cleared your account within the next days. – Мы будем благодарны, если вы рассчитаетесь в ближайшие несколько дней.
      • Please send payment as soon as possible/ promptly – Пожалуйста, вышлите нам оплату как можно скорее.

      После необходимых формальностей оформляется вступительная часть письма. Вначале пишется обращение, форма которого зависит от вида отношений с адресатом:

      • к другу обращаются — Dear Kate или просто по имени;
      • к незнакомому деловому партнеру — Dear Sir/Madam;
      • к знакомому деловому партнеру, коллеге, начальнику – Dear Mr. Ivanov.

      В обращении часто допускаются ошибки.

      • если пол получателя письма неизвестен, нужно полностью написать его фамилию: Dear H. Losenko;
      • при адресации письма двум людям, необходимо указать оба имени: Dear Hanna and Roul;
      • если у человека есть звание Professor, Admiral, Captain, оно пишется полностью;
      • если вы не знаете, состоит ли женщина, к которой придет письмо, в браке, нужно указать обращение Ms;
      • единственно корректный знак препинания после обращения – запятая.

      Наиболее формальные варианты подписей:

      • Yours faithfully, — С искренним уважением (подходит, если вам неизвестно имя получателя),
      • Yours sincerely, — Искренне Ваш (на тот случай, если вы знакомы с адресатом),

      Менее официозные прощания в деловых письмах:

      • All the best, — Всего наилучшего,
      • Best/kind/warm regards, — С наилучшими/добрыми/теплыми пожеланиями,
      • Best wishes, — С наилучшими пожеланиями,
      • Best regards, — С уважением,

      Самые неформальные подписи:

      • Best, — Всего наилучшего,
      • Take care! — Всех благ!

      После того как вы выбрали уместный для вас вариант прощания, оставьте пустое место, чтобы подписать письмо от руки. Далее укажите ваши данные в следующем порядке:

      1. Имя и фамилия
      2. Должность (при необходимости).

      Как писать письмо: последовательность информации

      Письмо состоит из следующих структурных элементов, каждый из которых расположен на своем месте:

      1. Адрес. Можно указывать в краткой (только город и страна – Moscow, Russia) или полной форме (точный адрес, включая улицу и номер дома – 12 Rudnev Street, Moscow, Russia). Адрес указывают в правом верхнем углу.
      2. Дата (в любой форме – цифровой или буквенной). Варианты написания: June 4th, 2012; 4 June 2012 или менее формально 04/06/12. Дата следует за адресом и указывается в правом верхнем углу.
      3. Обращение. Пишут имя собеседника, например, Dear Ann. После обращения ставят запятую.
      4. Краткое вступление. Здесь идет упоминание о предыдущих контактах с другом: благодарность, извинение, реакция на новости и т.д. Например: Thank you for your letter. I am glad that you have done so well.
      5. Основная часть. Здесь следует дать ответы на поставленные другом вопросы в прошлом письме и задать свои по теме задания. Начать можно так: In your letter you asked me about…Actually…
      6. Заключение. Можно указать причину, по которой закачиваете письмо, и проявить надежду на скорую связь. Например: Well, I must finish now because I haven’t tidied my room – it’s a mess. Write to me soon.
      7. Завершающая фраза. В зависимости от степени близости и тона общения можно употреблять: Best wishes, / All the best, / Love, / With love, /Yours
      8. Подпись. Нужно писать только свое имя, точка в конце не ставится: Alex


      Похожие записи:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *